«ضربالمثلهای فارسی» روانه بازار نشر ایتالیا شد
کتاب «حکمت ضربالمثلهای فارسی؛ پلی بین فرهنگها» برگرفته از کتاب امثال و حکم استاد علی اکبر دهخدا به همت رایزنی فرهنگی کشورمان در ایتالیا وارد بازار نشر این کشور شد.
کتاب «حکمت ضربالمثلهای فارسی؛ پلی بین فرهنگها» برگرفته از کتاب امثال و حکم استاد علی اکبر دهخدا به همت رایزنی فرهنگی کشورمان در ایتالیا وارد بازار نشر این کشور شد.
علیاکبر طالبیمتین رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در قزاقستان با سریک آزتایویچ ایرسالیف رییس دانشگاه بینالمللی آستانه درخصوص اجرای طرح سه ساله تربیت ۲۵ دانشجوی مسلط به زبان فارسی امضای تفاهمنامه همکاری با دانشگاه آستانه، دیدار کرد.
رییس مرکز آموزش زبانهای خارجی دانشگاه فنی اوستیم آنکارا، آمادگی این دانشگاه را برای اضافه شدن زبان فارسی به زبانهای آموزشی این مرکز اعلام کرد.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی گفت: کتابخانه دیجیتال آزفا یک برگ برنده در تامین منابع فارسی برای فعالان حوزه آزفا است و هر پژوهشگری در دنیا میتواند از طریق این کتابخانه، منابع مورد نیاز اعم از کتاب، مقاله، پایانهنامه و... را در حوزه زبان و ادبیات فارسی پیدا کند.
رییس بنیاد سعدی گفت: زبان تاگور زبان عشق، محبت، همدلی، وحدت و احترام و دوستی با طبیعت است که از این نظر با حافظ مشترک است.
نسخۀ الکترونیکی هزارواژههای زیستشناسی (۱ و ۲)، پزشکی (۱، ۲ و۳) و ژنشناسی و زیستفنّاوری بر روی وبگاه فرهنگستان زبان و ادب فارسی بارگذاری شد.
پژوهشکده زبانشناسی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی نشستی با شرح و عنوان زیر برگزار میکند:
ردهشناسی زبانهای ایرانی
سخنرانها:
امید طبیبزاده
محمدراسخ مهند
مهرداد نغزگوی کهن
بهروز محمودی بختیاری
دبیر علمی:
سیروس نصرالهزاده
چهارشنبه، 20 دیماه 402
ساعت: 10 تا 16
سالن حکمت
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
پیوند ورود برخط(آنلاین) به نشست:
https://webinar.ihcs.ac.ir/b/ihc-laj-kd9-jzw
پژوهشکده زبانشناسی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی نشستی با شرح و عنوان زیر برگزار میکند:
نشست دوم
کاربرد پیکرههای زبان فارسی و اهمیت آن در پژوهشهای ایرانشناسی و جهان ایرانی
سخنرانها:
آتوسا رستمبیک تفرشی
نادیا حاجیپور
سهشنبه، 5 دیماه 402
ساعت، 9:30 تا 10:30
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
کتابخانه تخصصی پژوهشکده زبانشناسی (طبقه سوم)
پیوند ورود برخط(آنلاین) به نشست:
https://webinar.ihcs.ac.ir/b/ihc-bhe-46j-xuc
دومین نشست پژوهشی دانشگاه تهران با موضوع «طنز و ترجمه» با همکاری معاونت پژوهشی دانشکده زبانها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران و دفتر طنز حوزه هنری روز سه شنبه ۲۸ آذرماه ۱۴۰۲ درباره طنز، ترجمه و چگونگی ترجمه طنز از زبانهای دیگر در سالن خلیج فارس دانشکده زبانها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران برگزار شد.
«کارگاه بین المللی نقد ادبیات معاصر ترکیه» به همت دکتر بهروز بیک بابائی استادیار زبان و ادبیات ترکی استانبولی و دانشجویان انجمن علمی و فرهنگی گروه ترکی استانبولی از تاریخ ۲۷ لغایت ۲۹ آذرماه ۱۴۰۲ با حضور دو نویسنده نامدار ترکیه جناب آقای نجیب توسون و جناب آقای آیقوت ارطغرل در دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی برگزار شد.
یکی از مسئولین مدرسه شماره ۲۰۰ ایروان گفت: استقبال از کلاسهای آموزش زبان فارسی در این مدرسه رشد چشمگیری داشته است به طوریکه والدین دانشآموزان درخواستهای مکرر برای توسعه آموزش زبان فارسی دارند.
مدیر شبکه تازه تاسیس سحاب گفت: محوریت محتوایی در این شبکه، روایت ایران در حوزههای فرهنگی، اجتماعی، معرفتی، اندیشهای، تاریخی، سیاسی، اقتصادی و حوزه پیشرفت است و حول آن مسائل منطقه و جهان نیز مورد توجه قرار دارد.
آیین رونمایی از تازههای نشر مجمع جهانی اهلبیت(ع)، پیش از ظهر پنج شنبه ـ ۳۰ آذرماه ۱۴۰۲ ـ با سخنرانی آیت الله «رمضانی» دبیرکل این مجمع و آیت الله «دری نجف آبادی» نائب رئیس شورای عالی مجمع در ساختمان مجمع جهانی اهلبیت(ع) در قم برگزار شد.
محمدرضا رضوی، عضو هیئتعلمی و مدرس پژوهشکدۀ مطالعات اصطلاحشناسی فرهنگستان زبان و ادب فارسی و مجری طرح بررسی واژههای بیگانۀ کتابهای درسی گفت: با اینکه در سالهای گذشته توجه مؤلفان کتابهای درسی به واژههای مصوّب فرهنگستان افزایش یافته ولی هنوز باید تلاش جدیتری در این زمینه انجام شود.