دیدار با بابا چلاسی، شاعر فارسی گوی پاکستانی
رئیس خانه فرهنگ ایران در راولپندی با شیخ غلام نصیر معروف به باباچلاسی، شاعر معاصر فارسی گوی پاکستان دیدارکرد.
رئیس خانه فرهنگ ایران در راولپندی با شیخ غلام نصیر معروف به باباچلاسی، شاعر معاصر فارسی گوی پاکستان دیدارکرد.
مراسم بزرگداشت روز حافظ با حضور زبان آموزان مدارس دولتی تفلیس و دانش آموزان مجتمع آموزشی فردوسی در رایزنی فرهنگی ایران و نمایندگی بنیاد سعدی در گرجستان برگزار شد.
«نومادی بارتایا» ایرانشناس گرجی، استاد، پژوهشگر و مترجم اشعار شهریار به زبان گرجی در دانشگاه دولتی تفلیس تقدیر شد.
به مناسبت روز شعر و ادب فارسی و بزرگداشت استاد شهریار، ویژه برنامهای با حضور مسئولان فرهنگی، استادان و دانشجویان زبان فارسی به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در عشقآباد برگزار شد.
آیین نکوداشت هشتادمین زادروز محمود عابدی، استاد زبان و ادبیات فارسی و عضو پیوستۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی، برگزار میشود.
با برنامه ریزی و حمایت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین، به منظور آشنایی مردم چین با میراث ارزشمند ادبیات فارسی، در آستانۀ روز زبان فارسی و بزرگداشت فردوسی، در دو پلتفرم چینی «بیلی بیلی» (bilibili) و «دویین» (تیک تاک)، شش ویدئوی کوتاه با موضوع معرفی فردوسی و شاهنامه به دو زبان فارسی و چینی تهیه و منتشرشد.
در آستانۀ برگزاری آیین پاسداشت زبان فارسی و همچنین بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی، فرهنگستان زبان و ادب فارسی میزبان نشست خبری رئیس فرهنگستان با خبرنگاران بود.
«آیین پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی» به همت فرهنگستان زبان و ادب فارسی روز سهشنبه ۲۵ اردیبهشت در کتابخانۀ ملی برگزار میشود.
با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین و انتشارات دوبراکنیگا این کشور، کتاب گلستان سعدی به زبان بوسنیایی ترجمه و در قالب طرح تاپ منتشر شد.
مصاحبه خبرگزاری مهر به مناسبت روز بزرگداشت سعدی با مدیر مرکز تحقیقات زبان فارسی بنیاد سعدی در دهلی نو
با مشارکت گروه زبان فارسی دانشگاه دولتی زبانهای خارجی دولت محمد آزادی، ویژه برنامه باشکوهی به مناسبت بزرگداشت سعدی و روز نثر فارسی و رونمایی از کتاب فرهنگ اصطلاحات روزمره ترکمنی به فارسی در سالن اجتماعات آن دانشگاه در عشقآباد برگزار شد.
ظهور شاعری مانند سعدی و یک قرن بعد از او حافظ، به زبان و فرهنگ فارسی اجازه داد تا زمان بازسازی ضربات سهمگینی که به پیکره فرهنگی ایران در خراسان وارد شده بود،تسلسل و نقش آفرینی پیوسته خود را به فارس منتقل کند.
استاد زبان فارسی دانشکده شرق شناسی دانشگاه فارابی قزاقستان گفت: یک زمانی اصلاً مرزی میان ایران و قزاقستان نبوده است همین همزیستی کنار هم باعث شده که ما اشتراکات فرهنگی بسیاری داشته باشیم.
عبدالحسین زرّینکوب، ادیب، مورخ و نویسندۀ معاصر و استاد دانشگاه تهران، در روزهای پایانی اسفند ۱۳۰۱ش. در بروجرد زاده شد. گاه، تاریخ تولد او را ۲۷ اسفند این سال نوشتهاند اما دراینباره سند دقیقی وجود ندارد و به قول خود او، «هر سال، یک دو روز از نوروز پیرتر بود». زرّینکوب در زادگاهش به مدرسه رفت و تحصیل خود را تا پایان سال پنجم متوسطه در «رشتۀ علمی» در بروجرد ادامه داد. به سبب تعطیل شدن کلاس ششم متوسطه در تنها دبیرستان شهر، برای ادامۀ تحصیل، به تهران رفت، اما «رشتۀ ادبی» را برگزید و در ۱۳۱۹ش، تحصیلات متوسطه را به پایان برد و در میان دانشآموزان رشتۀ ادبی سراسر کشور رتبۀ دوم را به دست آورد.
آبلای خان اژدر، از محققان حوزه زبان فارسی و ایرانشناسی کشور قزاقستان، حکیم نظامی را از شاعران بزرگ ایرانی خواند که آوازه جهانی دارد.