پاسداشت نظامی در دستور کارکمیسیون ملی یونسکو-ایران

کمیسیون ملی یونسکو – ایران در راستای پاسداشت مشاهیر ایران زمین، میزبان نظامی پژوهان برجسته و مدیران فرهنگی – اجرایی شهرستان تفرش بود و هماهنگی­ های لازم جهت پاسداشت حکیم نظامی گنجوی در خاستگاه این شاعر در روستای طاد از توابع تفرش انجام شد .  


انتشار کتاب " گزاره هایى در باب ترجمه"

 

کتاب " گزاره هایى در باب ترجمه" اثر فیلسوف، نظریه پرداز و مترجم فرانسوی "ژان رنه لادمیرال" ترجمه سرکار خانم دکتر فاطمه میرزا تهرانى عضو هیئت علمی گروه آموزشی زبان فرانسه دانشگاه علامه طباطبایی توسط نشر لوگوس منتشر شد.

کتاب "گزاره‌هایی در باب ترجمه" یکی از مشهورترین کتاب‌های حوزه‌ی ترجمه‌شناسی نوشته‌ی ژان-رنه لادمیرال، فیلسوف، نظریه‌پرداز و مترجم فرانسوی است. لادمیرال که به او لقب پدر ترجمه‌شناسی فرانسه را دادند بر اندیشه‌محوری رشته ترجمه‌شناسی تاکید می‌کند. او در این کتاب تلاش می‌کند تا قلمروی مطالعه‌ی این رشته را گسترش دهد و  از رویکردهای صرف زبان‌شناختیِ سنتی فراتر رود.


وبینار تخصصی " زبان و تحول فرهنگی " برگزار می شود

 

انجمن علمی دانشجویی زبان و ادبیات عربی دانشگاه تهران برگزار می کند:

چهل و پنجمین گفتگوی انجمن با موضوع: زبان و تحول فرهنگی

مهمان: قاسم عزیزی

عضو هیات علمی گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه تهران

زمان: جمعه 17 دی 1400 ساعت 21

صفحه اینستاگرام انجمن: Arabic.as.ut


وب‌نشست «صرف و اصطلاح‌شناسی» برگزار می‌شود

ششمین وب‌نشست تخصصی مرکز نشر دانشگاهی، چهارشنبه، پانزدهم دی‌ماه ۱۴۰۰، ساعت ۱۸، با موضوع «صرف و اصطلاح‌شناسی» برگزار می‌شود. در این جلسه دکتر حسین سامعی، استاد زبان فارسی دانشگاه اِموری آمریکا، سخنرانی خواهد کرد.


حضور ۳۳ شرکت کننده داخلی و خارجی در فراخوان شب چله بنیاد سعدی

بر اساس فراخوان منتشر شده بنیاد سعدی ۳۳ نفر برای رویداد شب چله بنیاد سعدی فیلم ارسال کردند که ۱۱ نفر از ایران و ۲۲ نفر از کشورهایی همچون ازبکستان، سوریه، ترکمنستان، فلیپین، بنگلادش، روسیه و نیجر بودند.


اعلام نتیجه داوری مقالات دومین همایش ملی مطالعات نام‌شناسی ایران

ضمن سپاس از استادان، دانشجویان و پژوهشگران گرانقدر بابت ارسال مقاله­‌های ارزشمند خود به دبیرخانه «دومین همایش ملی مطالعات نام‌شناسی ایران»، عنوان‌ مقالات پذیرفته شده در شورای علمی به شرح زیر اعلام می‌شود.


خارجی‌ها می‌گویند زبان فارسی مثل شعر است

روزنامه شهروند در گفت‌وگویی آورد: زبان فارسی یکی از شیرین‌ترین زبان‌های دنیاست. این را فقط من نمی‌گویم. البته درست است که من ایرانی هستم و طبیعتا زبان‌مان را دوست دارم، اما این زبان برای مردم سایر کشورهای جهان جالب است؛ زبانی است که دوست دارند، شنیدنی است و همین‌طور ملودیک.


کنگره بین‌المللی شعر کُردی «نیشان سربرزی» در کرمانشاه برگزار می‌شود

 

دومین کنگره بین‌المللی شعر کُردی با نام «نیشان سربرزی (نشان سرافرازی)» به میزبانی کرمانشاه و دانشگاه صنعتی این استان اواخر بهمن امسال برگزار می‌شود.


مردم ایران و داغستان اشتراکات تاریخی و زبانی دارند

 

رئیس مرکز ایران‌شناسی و زبان فارسی دانشگاه دولتی داغستان، گفت: اگر تحقیقات پژوهش‌گران داغستانی در ایران منعکس شود و همچنین آنچه در داغستان، در زمینه مطالعات ایرانی انجام می‌شود، منتشر شود، قطعا به توسعه ایران‌شناسی کمک خواهد کرد.


انعقاد قرارداد ترجمه و نشر ۲۰ کتاب ترکی استانبولی در ایران

دفتر آژانس ادبی و ترجمه پل در استانبول از انعقاد قرارداد کپی‌رایت ۲۰ عنوان کتاب برای ترجمه و نشر به زبان فارسی در ایران بین ناشران ترکیه‌ای و ایرانی در سال ۱۴۰۰ خبر داد.


نام عطاملک جوینی بر پهنه سخن پارسی و پیشانی ادب و فرهنگ جهان می‌درخشد

 

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی روز جمعه در پیامی به همایش ملی نکوداشت عطاملک جوینی که در شهرستان جوین برگزار شد، گفت: علاءالدین عطاملک بن بهاءالدین محمد جوینی صاحب کتاب گرانسنگ تاریخ جهانگشای جوینی، دیوانسالار و تاریخ نگار نامی قرن هفتم هجری است که نامش بر پهنه سخن پارسی و پیشانی ادب و فرهنگ جهان و در آسمان سبزوار و جوین به سان ستاره‌ای تابناک می‌درخشد.