جایزه ادبی «صبا» برای ایرانشناس گرجی
گیورگی لوبژانیدزه، مترجم و ایرانشناس گرجی برای ترجمه دفتر اول «مثنوی معنوی» مولانا به زبان گرجی در بخش بهترین ترجمه، موفق به دریافت جایزه ادبی «صبا» شد.
به گزارش پایگاه خبری زبان آوری به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، درنوزدهمین دوره جایزه ادبی «صبا» که به دلیل شیوع بیماری همهگیر کرونا به صورت آنلاین در گرجستان برگزار شد، از میان ۲۶۰ شرکتکننده، ۱۰ نفر به عنوان نامزد برتر برای دریافت جایزه از سوی هیأت داوران معرفی شدند.
در بخش بهترین ترجمه، گیورگی لوبژانیدزه، مترجم و ایرانشناس گرجی برای ترجمه دفتر اول «مثنوی معنوی مولانا» اثر جلالالدین محمد بلخی موفق به دریافت جایزه شد.
ترجمه اثر ارزشمند دفتر اول و دوم «مثنوی معنوی مولانا» از برنامههای مصوب رایزنی فرهنگی ایران در گرجستان در سال گذشته بود و به سفارش این نمایندگی، توسط لوبژانیدزه (با پیشگفتار و تفسیرات) به زبان گرجی ترجمه شد که با استقبال نخبگان، دانشگاهیان و نیز، جامعه علمی، ادبی و فرهنگی این کشور مواجه شد. در سال جاری هم، ترجمه دفتر سوم این اثر در برنامه و دستور کار قرار گرفت که ترجمه آن با حمایت مرکز ساماندهی ترجمه و نشر به اتمام رسید و در مرحله ویراستاری قرار دارد که پس از آن منتشر خواهد شد.
از دیگر آثار مهم این مترجم میتوان به ترجمه کتاب «کلیله و دمنه» از زبان عربی به گرجی، ترجمه قرآن کریم به زبان گرجی و ترجمه گلستان سعدی شیرازی از زبان فارسی به گرجی نیز اشاره کرد.
جایزه ادبی «صبا» به صورت سالانه برگزار و جوایز در ۱۰ بخش شامل بهترین مقالات و مستند نثر، بهترین مجموعه نثر، بهترین مجموعه شعر، بهترین رمان، بهترین نمایش ادبی، بهترین نمایشنامه، بهترین نقد ادبی و ... اهدا میشود.
نظرات (۰)