معرفی فردوسی در زیست بوم فرهنگی چین
با برنامه ریزی و حمایت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین، به منظور آشنایی مردم چین با میراث ارزشمند ادبیات فارسی، در آستانۀ روز زبان فارسی و بزرگداشت فردوسی، در دو پلتفرم چینی «بیلی بیلی» (bilibili) و «دویین» (تیک تاک)، شش ویدئوی کوتاه با موضوع معرفی فردوسی و شاهنامه به دو زبان فارسی و چینی تهیه و منتشرشد.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی سه بخش نخست به معرفی فردوسی و اهمیت و جایگاه شاهنامه و بخشهای بعدی، به نمونههایی از متن شاهنامه ازجمله ابیات درخشان و حکمی و اخلاقی و همچنین رزمنامۀ رستم و اشکبوس اختصاص یافته است. شکل برنامه چنین است که ابتدا شاعر و سپس نمونههایی از آثار ایشان، به دو زبان فارسی و چینی، خوانده و شرح داده میشود. متن اشعار نیز به دو زبان ارائه میشود. همچنین در خلال این معرفی، عکسهای زیبایی از مراکز تاریخی و فرهنگی ایران، هنرهای خوشنویسی، مینیاتور، تذهیب و انواع صنایع دستی نمایش داده میشود تا بینندگان بهتر و بیشتر در فضای فرهنگی و هنری ایران قرار بگیرند.
خوشبختانه از این ویدئوها استقبال خوبی شده و در مدت کوتاه چند هزار بازید و پسند و یادداشت داشته است:
گفتنی است که پیش از فردوسی، سعدی و آثارش نیز در پنج بخش معرفی شده و اکنون ویدئوهای مربوط به معرفی حافظ و غزلیاتش در حال بارگذاری است و در مجموع ویدئوهای مربوط به سعدی و فردوسی، تا کنون حدود 20هزار بیننده داشته است و مطمئناً با تبلیغات بیشتر، این برنامه مخاطبان گستردهتری خواهد یافت.
در بخش نظرها، کاربران ضمن ابراز خرسندی و قدردانی از تهیۀ چنین ویدئوهای کوتاه و آموزنده، بر لزوم استمرار این کار فرهنگی و معرفی دیگر شاعران و نویسندگان قدیم و معاصر ایران تأکید کرده اند. آنان خواستار آشنایی بیشتر با خیام، مولانا، عطار و ادبیات عرفانی هستند. چندتن نیز خواهان برگزاری کلاس مجازی آموزش زبان فارسی شده اند.
شایان ذکر است: بهادر باقری استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه پکن، با همکاری تنی چند از دانشجویان دکتری این دانشگاه، آماده سازی و ترزبانی متن و واسپاری فنی این ویدئوها را انجام داده اند.
نظرات (۰)