رونمایی از 27 اثر فاخر خطی و چاپ سنگی حکیم نظامی در قزاقستان
رایزن فرهنگی کشورمان در دیدار رئیس مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر قزاقستان از برگزاری رونمایی از 27 اثر فاخر خطی و چاپ سنگی حکیم نظامی خبر داد.
به گزارش پایگاه خبری زبان آوری از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، علیاکبر طالبیمتین، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در نورسلطان با بولدیکوف ژاندوس، رئیس جدید مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر قزاقستان در محل این مرکز دیدار و گفتوگو کرد.
در این دیدار، یریژپوف نورلان، معاون رئیس و آبسالیکوف آلمات، ایرانشناس و کارشناس این مرکز حضور داشتند.
طالبیمتین با اشاره به زمینههای فراوان همکاری ایران و قزاقستان در زمینه نسخ خطی گفت: رایزنی فرهنگی ایران در قزاقستان با مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر قزاقستان، همکاریهای خوب و ثمربخشی داشته و معتقدم دو طرف برای گسترش مناسبات خود از ظرفیتهای زیادی برخوردار است.
وی از بولدیکوف ژاندوس برای شرکت در مراسم رونمایی از 27 اثر فاخر خطی و چاپ سنگی حکیم نظامی دعوت به عمل آورد و افزود: با عنایت به اینکه روز 21 اسفندماه (12 مارس) در تقویم ایرانی روز گرامیداشت حکیم نظامی شاعر پارسی گوی ایرانی به ثبت رسیده است، مراسم رونمایی از 27 اثر فاخر خطی و چاپ سنگی حکیم نظامی که با مشارکت نمایندگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در استان خراسان رضوی و کتابخانه مرکزی آستان قدس رضوی تهیه شده است در محل رایزنی فرهنگی برگزار خواهد شد.
رایزن فرهنگی کشورمان اظهار کرد: پیشنهاد میشود برای توسعه مناسبات فی ما بین در سال آینده، برنامههای مشترک با مشارکت سازمان کتابخانهها، موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی و نمایندگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در استان خراسان رضوی برگزار کنیم.
خواهان استفاده از تجربیات ایران در زمینه نسخ خطی هستیم
بولدیکوف ژاندوس نیز در سخنانی، گفت: جمهوری اسلامی ایران کشور قدرتمندی در منطقه است که علی رغم محدودیتها و تحریمها، توانسته است با تکیه بر توانها و ظرفیتهای داخلی خود به دستاوردهای بزرگی در حوزههای مختلف دست یابد.
رئیس مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر قزاقستان عنوان کرد: طی 5 سال فعالیت مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر قزاقستان، رایزنی فرهنگی ایران در توفیقات و پیشرفت فعالیتهای این مرکز سهم بسزایی داشته است.
وی افزود: کارشناسان ما با مساعدت رایزنی فرهنگی ایران در قزاقستان، سالهای 2017 و 2019 دو بار در شهرهای تهران و مشهد دوره دانشافزایی و نحوه مرمت نسخ خطی را طی کردهاند و با بکارگیری دانشی که در ایران آموختهاند، فعالیتهای این مرکز را پیش میبرند و حتی این اندوختهها را به دیگران نیز منتقل میکنند.
بولدیکوف ژاندوس مطرح کرد: جمهوری اسلامی ایران در زمینه شناسایی و مرمت نسخ خطی زبانزد است و این مهارتها و پیشرفتها را کارشناسان ما از نزدیک لمس کردهاند و ما کماکان همچون گذشته درخواست داریم این دورهها را پس از ریشه کنی ویروس کرونا به صورت حضوری برای کارشناسان ما در ایران و یا در قزاقستان برگزار کنید تا کارشناسان ما به علوم جدید مجهز شوند.
رئیس مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر قزاقستان ضمن ابراز قدردانی از اهدای 4 نسخه خطی مهم توسط رایزنی فرهنگی ایران به این مرکز، گفت: قصد داریم این نسخ خطی را ترجمه و چاپ کنیم و به منظور بهره برداری عموم مردم به نمایش بگذاریم.
وی در ادامه سخنانش، تأکید کرد: پژوهشگران قزاقستانی به منظور آشنایی با گنجینه آثار و نسخ خطی موجود در سازمان کتابخانهها، موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی آمادگی دارند از نزدیک آن آثار را مشاهده و با کتب تاریخی موجود در آن آشنا شوند.
نظرات (۰)