رونمایی از 27 اثر فاخر خطی و چاپ سنگی حکیم نظامی در قزاقستان

رایزن فرهنگی کشورمان در دیدار رئیس مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر قزاقستان از برگزاری رونمایی از 27 اثر فاخر خطی و چاپ سنگی حکیم نظامی خبر داد.

به گزارش پایگاه خبری زبان آوری از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، علی‌اکبر طالبی‌متین، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در نورسلطان با بولدیکوف ژاندوس، رئیس جدید مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر قزاقستان در محل این مرکز دیدار و گفت‌وگو کرد.

در این دیدار، یریژپوف نورلان، معاون رئیس و آبسالیکوف آلمات، ایرانشناس و کارشناس این مرکز حضور داشتند.

طالبی‌متین با اشاره به زمینه‌های فراوان همکاری ایران و قزاقستان در زمینه نسخ خطی گفت: رایزنی فرهنگی ایران در قزاقستان با مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر قزاقستان، همکاری‌های خوب و ثمربخشی داشته و معتقدم دو طرف برای گسترش مناسبات خود از ظرفیت‌های زیادی برخوردار است.

وی از بولدیکوف ژاندوس برای شرکت در مراسم رونمایی از 27 اثر فاخر خطی و چاپ سنگی حکیم نظامی دعوت به عمل آورد و افزود: با عنایت به اینکه روز 21 اسفندماه (12 مارس) در تقویم ایرانی روز گرامیداشت حکیم نظامی شاعر پارسی گوی ایرانی به ثبت رسیده است، مراسم رونمایی از 27 اثر فاخر خطی و چاپ سنگی حکیم نظامی که با مشارکت نمایندگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در استان خراسان رضوی و کتابخانه مرکزی آستان قدس رضوی تهیه شده است در محل رایزنی فرهنگی برگزار خواهد شد.

رایزن فرهنگی کشورمان اظهار کرد: پیشنهاد می‌شود برای توسعه مناسبات فی ما بین در سال آینده، برنامه‌های مشترک با مشارکت سازمان کتابخانه‌ها، موزه‌ها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی و نمایندگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در استان خراسان رضوی برگزار کنیم.

خواهان استفاده از تجربیات ایران در زمینه نسخ خطی هستیم

بولدیکوف ژاندوس نیز در سخنانی، گفت: جمهوری اسلامی ایران کشور قدرتمندی در منطقه است که علی رغم محدودیت‌ها و تحریم‌ها، توانسته است با تکیه بر توان‌ها و ظرفیت‌های داخلی خود به دستاوردهای بزرگی در حوزه‌های مختلف دست یابد.

رئیس مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر قزاقستان عنوان کرد: طی 5 سال فعالیت مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر قزاقستان، رایزنی فرهنگی ایران در توفیقات و پیشرفت فعالیت‌های این مرکز سهم بسزایی داشته است.

وی افزود: کارشناسان ما با مساعدت رایزنی فرهنگی ایران در قزاقستان، سال‌های 2017 و 2019 دو بار در شهرهای تهران و مشهد دوره دانش‌افزایی و نحوه مرمت نسخ خطی را طی کرده‌اند و با بکارگیری دانشی که در ایران آموخته‌اند، فعالیت‌های این مرکز را پیش می‌برند و حتی این اندوخته‌ها را به دیگران نیز منتقل می‌کنند.

بولدیکوف ژاندوس مطرح کرد: جمهوری اسلامی ایران در زمینه شناسایی و مرمت نسخ خطی زبانزد است و این مهارت‌ها و پیشرفت‌ها را کارشناسان ما از نزدیک لمس کرده‌اند و ما کماکان همچون گذشته درخواست داریم این دوره‌ها را پس از ریشه کنی ویروس کرونا به صورت حضوری برای کارشناسان ما در ایران و یا در قزاقستان برگزار کنید تا کارشناسان ما به علوم جدید مجهز شوند.

رئیس مرکز ملی نسخ خطی و کتب نادر قزاقستان ضمن ابراز قدردانی از اهدای 4 نسخه خطی مهم توسط رایزنی فرهنگی ایران به این مرکز، گفت: قصد داریم این نسخ خطی را ترجمه و چاپ کنیم و به منظور بهره برداری عموم مردم به نمایش بگذاریم.

وی در ادامه سخنانش، تأکید کرد: پژوهشگران قزاقستانی به منظور آشنایی با گنجینه آثار و نسخ خطی موجود در سازمان کتابخانه‌ها، موز‌ه‌ها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی آمادگی دارند از نزدیک آن آثار را مشاهده و با کتب تاریخی موجود در آن آشنا شوند.


نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

فرم ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی