انتشار ویژه‌نامه «همبستگی ملی در اندیشه و اشعار محمدحسین شهریار» به زبان آذری

انتشار ویژه‌نامه «همبستگی ملی در اندیشه و اشعار محمدحسین شهریار» به زبان  آذری | ایبنا

به همت وابستگی فرهنگی کشورمان در نخجوان، ویژه‌نامه الکترونیکی «همبستگی ملی در اندیشه و اشعار محمدحسین شهریار» شاعر برجسته ایرانی به زبان آذری ترجمه و منتشر شد.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، ابوالفضل ربیعی، وابسته فرهنگی کشورمان با اعلام این خبر، گفت: در این ویژه نامه سعی شده ضمن گرامیداشت یاد و خاطره سید محمد حسین بهجت تبریزی، مروری بر حـس‌ وطـن دوستی در شعر و اندیشه شهریار داشته باشیم.

وی افزود: بیست و هفتم شهریور ماه بدین سبب روز ملی شعر و ادب پارسی نامیده شده که مصادف  با سالروز درگذشت استاد سید محمد حسین بهجت تبریزی متخلص و مشهور به شهریار شعر ایران است. این روز فرصتی برای پاسداشت یاد و خاطره زبان و ادبیات فارسی و اهالی فرهنگ و ادب همانند استاد شهریار است که در راستای اعتلای فرهنگ و ادب ایران زمین تلاش می‌کنند.

ربیعی اظهار داشت: می‌توان براساس اشـعار فارسـی و ترکـی اسـتاد محمدحسـین شـهریار را یـک ایـرانـی مــیهن دوســت و پایبنـد بـه مؤلفـه هـای فرهنگـی‌ تمـدن‌ ایرانـی دانسـت کـه موضـعی‌ سازش‌ ناپذیر و سرسخت در مـقابل دشـمنان این آب و خاک دارد. در برهه های تـاریخی دهه بیست و سال های آغازین انقلاب اسلامی، اسـتاد شـهریار در کـنار مردم ایران ایسـتاده است و علیه معدود‌ افراد‌ نا آگاه یا گمراه موضع گرفته است . سـال هــای پـر افتخـار دفـاع مقدس نیز که شاهد حضور شهریار در جمع پاسداران و رزمنـدگان جبهـه هــای جـنـگ بـوده است خاطره ای است که‌ از‌ سال های‌ پایانی حیـات اسـتاد در ذهـن ایرانیـان نقـش بسته و ماندگار شـده اسـت.

وابسته فرهنگی کشورمان تأکید کرد: شـهریار، شـاعر مـلی ــ میهنـی ایرانـی‌ از‌ جملـه فرزنـد وطن دوست هست که وطن‌ و حس‌ ملی ـ میهنی را سرلوحه اعـمال و رفـتار و مضـامین شعری خود قرار داده و در راه‌ پیشرفت‌ و وحدت جامعه خود گام برداشته‌ است. شهریار دیدگاه وسـیع تــری در زمـینـه اتحـاد ملی‌ دارد که همه این تـلاش هـا برای‌ ایجاد‌ وحدت و یکپارچگی‌ برای‌ ساختن‌ کشـوری مستقل به دور‌ از دخالت حکومت های بـیگانه است.

وی ابراز کرد: تسلط شهریار‌، به فرهنگ و ادبیات ایــران، ناشـی از وحـدت اقـوام ملتی متشکل، با‌ تاریخ‌ چندین‌ هزار ساله ایست، که هـر کدام در غنا و تکامل و بـلوغ ایــن فرهنگ در قالب زبان ملی، یا ‌‌به‌ عبارت دیگر، زبان وحدت ملی زحمت کشیده و بـرای نسل های آینده این ملت‌، به‌ ارث‌ گذاشته اند. همه این ادباء و شعراء زبـان مـادریشـان، زبان فـارسی نبود. خود شهریار و پروین اعتصامی‌، در زمان معاصر، نمونه ایـن واقعیـت هستند که میتوان، صدها نام و نمونه از‌ اقوام ایرانی را آورد‌ که‌ هـر کـدام در تکامـل و رشد این زبان وحدت ملی نقش آفرین بودند. بـه هـمین جهت نیز، دشمن وحـدت ملـی ایران ، این سنگر را هدف قرار داده است . شهریار، ساخته و پرداخته فرهنگ‌ غنـی سـرزمین ایران بود، که در آن زبان ملی مانند زنجیر پیوند همه ملت شمرده شده و  اقوام ایرانی را بهم پیوند مـی دهـد.

ترکی مـا بس عـزیــز است و زبـان مــادری

لیک اگـر «ایـران‌ » نگویـد‌ لال‌ باد از وی زبـان

مرد آن باشد کـه‌ حـق‌ گـوید، چو باطل رخنه کرد

هـم بایستـد بـر سـر پیمـان حــق تاپای جـان

 

ربیعی خاطرنشان کرد: ترجمه این ویژه نامه به زبان آذربایجانی برای آشنایی بیشتر علاقه‌مندان به اندیشه‌های استاد شهریار و معرفی این شاعر ایرانی به نسل جدید جمهوری آذربایجان و جمهوری خودمختار نخجوان می تواند موثر و کاربرد داشته باشد.

علاقه‌مندان می توانند به آدرس  Xüsusi jurnal Məhəmmədhüseyn Şəhriyar | Azeri (icro.ir)   پایگاه اینترنتی نمایندگی فرهنگی ایران در نخجوان مراجعه و فایل الکترونیکی این ویژه نامه را دریافت کنند.


نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

فرم ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی